| Автор | Угадай песню 2. История с продолжением. | 
|---|
			
| В оригинале слова - какие? :)
 | 
| для EryeminAV: 
 Istanbul (Not Constantinople) (оригинал The Four Lads)
 Стамбул (а не Константинополь) (перевод Tanya Grimm из СПб)
 Istanbul was Constantinople
 Стамбул был когда-то Константинополем,
 Now it's Istanbul not Constantinople
 Но теперь он называется Стамбул, а не Константинополь.
 Been a long time gone
 Прошло много времени,
 Old Constantinople's still has Turkish delight
 Но старый Константинополь сохранил свое турецкое очарование
 On a moonlight night
 В лунном свети ночи.
 
 
 Evr'y gal in Constantinople
 Каждая девушка в Константинополе -
 Is a Miss-stanbul, not Constantinople
 Мисс Стамбул, а не Константинополь.
 So if you've date in Constantinople
 Поэтому если вы назначаете свидание в Константинополе,
 She'll be waiting in Istanbul
 Она будет ждать вас в Стамбуле.
 
 
 Even old New York was once New Amsterdam
 Даже старый Нью-Йорк когда-то назывался Новый Амстердам,
 Why they changed it, I can't say
 Почему они переименовали его, я не могу сказать.
 (People just liked it better that way)
 (Людям просто так больше нравилось).
 
 
 Take me back to Constantinople
 Забери меня назад в Константинополь.
 No, you can't go back to Constantinople
 Но, ты не сможешь вернуться назад в Константинополь,
 Now it's Istanbul, not Constantinople
 Ведь теперь он Стамбул, а не Константинополь.
 Why did Constantinople get the works?
 Как же шли дела в Константинополе?
 That's nobody's business but the Turks'
 Это не касается никого, кроме турков.
 
 
 Источник: https://www.amalgama-lab.com/songs/f/four_lads/istanbul_not_constantinople.html
 © Лингво-лаборатория «Амальгама»: www.amalgama-lab.com/.
 | 
| для Дубежич: оригинал The Four Lads
 Ты загадал песню на английском?
 На русском её ж не поют?
 | 
| для EryeminAV: 
 Во-первых, на английском эта песня известна давно, а во-вторых, что в русском, что в английском тексте упоминаются эти два топонима. Поэтому - зачет в любом случае.
 
 Кстати, здесь уже были прецеденты, когда загадывалась песня на иностранном языке.
 | 
| прецеденты, когда загадывалась песня на иностранном языке Не знал.
 | 
| Полиглоты, загадка будет?) | 
| прецеденты, когда загадывалась песня на иностранном языке Попробую?
 
 Иностранная.  Из фильма.
 Про школу, учителей ...      В исполнении принимал участие детский хор.
 | 
| для EryeminAV: Hey, teacher!
 | 
| ... leave those kids alone ... ? :)
 | 
| для jura-khan: Похоже угадал.
 Загадывай.
 | 
| ... leave those kids alone ... ? Естественно!
 
 Песня о противоречивом финале прекрасного эпизода, который был в жизни каждого, наверное.
 | 
| И под венец Луи пошел совсем с другой, В родне у ней все были короли!
 Но если б видел кто портрет принцессы той,
 Не стал бы он завидовать Луи!
 | 
| для Ed_War: Нет, не она. Про Луи шуточная, а моя песня была со светлой печалью.
 | 
| который был в жизни каждого, наверное меня тут смущает "наверное". Просто 100% в жизни каждого был только один эпизод - "рождение". А вот что было почти у каждого трехлетнего ребенка и столетнего старика не представляю. Ну разве только "день рождения". | 
| Спешу поздравить Вас! - Сегодня стали Вы на целый год старей...
 | 
| для Ed_War: Это бывает в возрасте гораздо ближе к ребёнку, чем к старику. И непременно кончается, так или иначе.
 | 
| для Ed_War: меня тут смущает "наверное".
 Просто я допускаю, что у каких-то людей по каким-то причинам этот эпизод в жизни мог и не случиться.
 | 
| Если это первая любовь, то есть варианты: 1)
 Зачем ходить, бродить вдоль берегов,
 И тосковать, и петь в дыму табачном?
 На то она и первая любовь,
 Чтоб быть ей не особенно удачной.
 2)
 Ну что стоишь ты словно статуя? -
 Тебя совсем не узнаю.
 Смотри, малыш - ребята старшие
 Уводят девушку твою.
 | 
| для Ed_War: В моей песне всё не настолько трагично. Недосказанно и неоднозначно - но светло и красиво.
 | 
| И постоянно звучит сигнальное устройство. |