Об игре
Новости
Войти
Регистрация
Рейтинг
Форум
20:35
4474
 online
Требуется авторизация
Вы не авторизованы
   Форумы-->Форум для внеигровых тем-->
1|2|3|4|5|6|7

АвторРусский и зарубежный Рок.В чём мы уступаем ?
ладно:
по поводу музыки -- в принципе не стоит сравнивать. Да не особо отстоют наши группы.
по поводу текстов -- тоже не стоит сравнивать тк есть просто гениальные тексты с обеих сторон.

по поводу как преподнести (клипы, концерты, раскрутка, реклама) -- тихий ужас.

Раммштайн сравнивать из русского не с чем.


Кстати по поводу китайцев и японцев. ТАТУтки и Витас у них вроде вызывают оргазм ;)
Так что как видим всё возможно и когда-нибудь...
Кстати по поводу китайцев и японцев. ТАТУтки и Витас у них вроде вызывают оргазм

Тогда надо Витаса сделать вокалистом Арии,и все будет ок
На ум приходит только одна, в которой был и профессионализм и качественная музыка и даже, что удивительно, неплохие аранжировки. "АВТОГРАФ"
для DArk_pRo_Xom:
На прошлой страничке уже говорил это:)
Ты мой ответ то там прочитал? То что тебе не хватает знаний (как впрочем и нубо-переводчикам) что бы адекватно перевести тексты - это никоим образом не определяет качество музыки.

А на западе они где то в 98-2000-х
Что?
Так, несколько классических примеров.
The Rolling Stones - 1967
Deep Purple - 1968
AC/DC - 1973
Nazareth - 1968
Uriah Heep - 1969
Whitesnake - 1977
Electric Light Orchestra - 1970
Led Zeppelin - 1968
...

КиШ-тяжелый рок
Хоррор-панк, если что.
если так сделать то это уже не будет РОК
это будет отстойная попса
и кстати рок не стоит сравнивать по популярности с попсой
гопов везде хватает

а по поводу такого изврата уже есть группа арда
Надеюсь актуально еще.
для DArk_pRo_Xom:
очень актуально...но ценителей рока в этой игре чую мало(
Du hast уже больше на попсу тянет
У Rammstin на тему смысла все в поряде, просто у них достаточно образно написано и для перевода недостаточно поверхностного знания языка. Перед тем как утверждать, что в их песнях смысла нет вообще нужно хотя бы прочитать не один перевод и не два, и при этом качественные, в которых хотя бы не дословный перевод выражений с переносным смыслом ибо у немецкого языка свои фразеологизмы, нам непонятные. Для примера скажите немцу "Тянуть кота за хвост" и он поймет абсолютно буквально. Вот и у них так же.
тока кол-вом бабла. в наш рок у большинства продюссеров вкладываться не хватает мозгов.
1|2|3|4|5|6|7
К списку тем
2007-2024, онлайн игры HeroesWM