Об игре
Новости
Войти
Регистрация
Рейтинг
Форум
3:32
996
 online
Требуется авторизация
Вы не авторизованы
   Форумы-->Творчество-->
1|2|3

АвторБувало й так...
Не без изъянов. Например слова "поcіпака" и "калитка" употреблены неправильно. Автор явно плохо знает их значение - "приспешник" и "кошелек".

перевести в стихах

Забанят по второму пункту общеигровых)). А так - "стилизация под Шевченко")
Автор прекрасно знает значение данных слов . При чем здесь кошелек вот что непонятно. Калитка в русском яыке что означает? а значение слова "посіпака" не так узко как вы себе представляете. Иль вы знаток народных изречений?
Супер! Правда читаю вже не вперше)
Супер! Правда читаю уже не впервые)

калитка - Небольшая дверь в заборе, воротах, ограде.
в чем несходство не пойму?
Перевод с украинского на русский в cловаре общей лексики
калитка - 1) мошна; 2) анат. мошонка

хвіртка - калитка

посіпака - приспешник (м.), приспешница (ж.), клеврет

а значение слова "посіпака" не так узко как вы себе представляете.
- ссылочку плиз, расширьте мои представления)

Иль вы знаток народных изречений?
Всего лишь читал украинскую литературу в советское время.
для Frozen13:
Русская калитка на украинском называется "хвіртка". Значение украинского слова "калитка" в посте 24.
Дуже хороший вірш!
ігорку, бомба!
_Тигрис_
уже то что вы не отрицаете творчество на украинском языке уже хорошо, пытаетесь совершествоваться вообще отлично. Поэтому разговор с вами вести интересно.

Давайте просто порассуждаем. Написать все сразу идеально невозможно. Сидеть днями и редактировать нет ни возможности, ни желания ибо это все-таки хобби а не прямая деятельность. Дальше по "калитке" даже Шевченко по определенным причинам пользовался русизмами при написании своих творений. Иногда из-за того что так говорят в регионе иногда из-за невозможности подобрать рифму либо сбивания с ритма (чего у меня достаточно много). По "посіпака" : данное слово если уж привязать его хотя бы к переводу на русский часто упоминается в словосочетаниях "приспешник темного", "приспешник зла". Если смотреть на стих там есть и безбожник что в принципе то же что и приспешник тьмы если следовать Церковным понятиям. И упоминать тьму либо еще чего не обязательно на украинском чтоб понять данное слово
для Reyegar:

Дальше по "калитке" даже Шевченко по определенным причинам пользовался русизмами
Ох уж этот Шевченко.)) В целом, согласен, но с русизмами, а в вашей местности еще и с полонизмами, стоит бороться.

По "посіпака" : данное слово если уж привязать его хотя бы к переводу на русский часто упоминается в словосочетаниях "приспешник темного", "приспешник зла".
То есть других значений кроме "приспешник", "прихвостень" все-таки нет?)))
Пан, безусловно, мог обозвать "преступника" этим словом. Но должен заметить, что в украинской классике им обозначают именно панских помощников, а не врагов.
Пригоди козака, Сірком що зветься. Ігор Перецький
-Сер_Чувак-

Гуглом пользоваться умеете. А теперь объясните к чему написали свою реплику.
для -Сер_Чувак-:
Если Ваш пост имеет цель упрекнуть Reyegar в плагиате, то хочу заметить, что Reyegar - это гвдешный Ігор Перецький :))))
не сваріться, а краще послухайте ще одну нашу бувальщину про козака Сірка, що Іваном зветься:

Легендарний Кошовий отаман Війська Запорозького, січовий характерник та відданий оборонець українського народу за усю свою лицарську кар"єру не програв жодної! битви з ворогами України з понад 50-ти проведених!

12-ть разів низове Січове товариство вибирало його кошовим.

Хоробрий, відважний, завзятий, але завжди "розважливий і мудрий, він був до аскетизму скромним у побуті й глибоко віруючим. На Січі жив у курені, їв разом із козаками з одного казана, носив, як і всі, простий одяг. Історики вважали, що за своїми спартанськими звичками нагадував київського князя Святослава"(того, що оселедця першим носити почав і поставив Константинополь на коліна).

В народі кажуть, коли з"явився він на світ Божий з лона матері, то не кричав, як усі діти, а тихесенько вхопив пирога зі столу і почав його гризти, бо вродився з зубами! Піп забоявся хрестити таку дитину і селяни хотіли вбити немовля. Але батько взяв Івана на руки, виніс до громади, підніс його догори і мовив: "Ось цими зубами мій син буде гризти ворогів нашого народу".

А ще в кажуть, що вмів порозумітися з вовками. Ще в дитинстві переміг голими руками вовчицю, яка напала на нього в лісі і приручив її вовченя. З цим вовченям і помандрував на Січ через небезпечні Дніпрові пороги. А вночі, перед важливим боєм, і сам перетворювався на сіроманця. Вивідував в образі цього хижака всі ворожі таємниці і на ранок здобував із військом перемогу.

Преставився від цього життя Славетний Отаман на 75-му році на своїй пасіці в с. Грушіка біля Чортомлицької Січі (тепер с. Капулівка, Нікопольського району Дніпропетровської області). Як і личить лицарям, одразу після свого успішного походу разом із донцями на ординців. А на хресті, що стояв на могилі Івана, довший час був надпис: "Хто буде сім років перед Великоднем виносити по три заполи на мою могилу, то буде мати таку силу, як я, і знатиме стільки, скільки я".
Reyegar - это гвдешный Ігор Перецький
вот это я и хотел подтвердить)
Получите литературный перевод:)))

Проcнувшийся в корчме в похмельних муках,
Иван окинул помещенье мутным оком.
Друзей застольных не было и духу,
Ночное угощенье вышло боком.

Башка трещит, во рту пустыня просто,
Про деньги в кошельке и разговора нету.
Еврей-хозяин весь кипит от злости.
Дров наломали, видимо, мы в заведеньи этом.

Увидев, что Иван раскрыл гляделки,
К столу кабатчик с листиком бумаги заявился,
Прошли где буйные ночные посиделки,
Разбросаны объедки и кувшин разбился.

Поняв, что дел наделал ненароком,
Заметив возле входа вышибалу,
Иван холодным весь покрылся потом,
Без воздуха и солнца тяжко стало.

Корчмарь осыпал оскорбленьями клиента:
Мол, что наделал ты, чтоб черт вертел тобою,
Разнес корчму, оставил без гешефта,
И по миру пустил семью с сумою.

Расписаны вот в этом протоколе,
Беда, что натворил и все убытки,
Кувшин разбил и опрокинул столик,
Охранником разнес дверь, лавочку, калитку.

Теперь безделью твоему настала крышка!
Не отработаешь вовек всего урона,
Что ты с друзьями причинил, парнишка.
Решетка тебе светит по закону.

Пойдем-ка к барину, разбойник, поскорей.
Он примет справедливое решенье.
И пусть подпишет он рукой своей,
Твой приговор и мне убытков возмещенье.

Парнягу привезли в господскую усадьбу,
Поставили пред барски ясны очи,
И тут, вцепившись в полу красного кафтана,
Стал ныть пейсатый про событья ночи.

Ой горе мне, спалил корчму проклятый,
Оставил без гроша ворюга.
Скотина мерзкая, гад, бунтовщик поддатый,
Негодник, хищная зверюга.

Прошу нижайше, господин светлейший,
Забрать все, что имеет сей безбожник
Мне в компенсацию и за судебные издержки,
Его ж повесить, снисхожденье невозможно.

Трясло парнишку, в голове роились мысли:
За что? Я ничего не понимаю.
Как это сжег? Нет в обвиненьи смысла.
Корчма ж стоит. Или чего-то я не знаю?

У барина суд быстрый на расправу,
Тем более, истец – корчмарь знакомый.
И детушкам родимым на забаву,
Придумал высечь подсудимого у дома.

Но это для начала лишь. Пусть каждый разумеет,
Разбоя он в именьи не потерпит!
Забрать все, что преступник сей имеет,
Отдать жиду для возмещения ущерба.

А завтра утром взять приспешника хаОса,
Повесить в назиданье вольнодумцам.
Чтоб знали, как решаем мы вопросы,
Чтоб бунтовать решились лишь безумцы.

А Лейба, жадный сын Искариота,
Добившись так легко, чего желал,
Послал сватов к домишке возле брода,
С отцом, где девица-красавица жила.

Тут ясность к казаку вернулась поздно,
Какой спектакль с ним разыграл пейсатый.
Не в бунте дело, не в пожаре, не в уроне.
Любимую украсть решил носатый.
Браво! Есть стойкое убеждение что русский является родным языком. и поєтому получилось сделать перевод без ломки сути и событий. Ну и куда же без таланта. Большое спасибо за проделанную работу.
русский является родным языком
Родной - украинский. Скоро побалуюсь обратными переводами.)
Большое спасибо за проделанную работу.
Обращайтесь.)
для _Тигрис_:
Браво:-)
обидва варіанти написані незле
Реєгару-гратуляції за оригінал
Тигрісу-за авторський переклад
молодці!
для _Тигрис_:
Красивый перевод! Супер! :))
1|2|3
К списку тем
2007-2025, онлайн игры HeroesWM