Автор | украинский толковый словарь=)) |
для Йопсель:
Ну вот, троллишь, а сам кричишь "смерть троллям!". |
для Jandrito:
а может я тролль-суицидник? |
для Йопсель:
Это как? |
йопсель. это спорный вопрос |
для Йопсель:
Украинский второй в мире по благозвучию. ) после итальянского кажись.
ну вот, хотела написать "милозвучності", а нет у вас такого слова или его прямого аналога... |
для Jandrito:
Дворцовая - от слова дворец, а не - дверца.
Открой любой из недавно изданных учебников и сравни с тем что было. |
Это в творчество надо!
юмор понимаю
но перевод не соответствует)) |
для TERRAN1983:
Это же не его творчество)) |
100% еще бы добавил что на мноооогооо богаче!) на украинском можно выразится так, что на русский при переводе пропадет весь смысл, а с русского на украинский без проблем!
Например?
"Часто на сниданок я им пластивци" - "Часто на завтрак я ем хлопья".
Приведи пример где смысл меняется? |
для Smersh:
Даже если и вводят какие-то незначительные нововведения, то всё равно это не "міжповерховий дротохід" и не "підсральник".
Вообще ннормально, что язык меняется и развивается. |
глупо над чужим языком смеяться... |
Попробовал набрать в Яндексе "англо-украинский словарь". Для "словарь" автозаполнение дает два варианта: перекладач и словник.
Почему разные варианты? |
"Перекладач" - это переводчик.
"Словник" - это словарь. |
для Jandrito:
Вот блин, и правда... Спасибо. |
А как "прунька" с украинского переводится? |
глупо над чужим языком смеяться...
ребята.давайте национальных споров,особенно на тему "какой язык лучше"
это риторический вопрос,который не стоит обсуждать,в связи тем,что такие обсуждения перерастают в банальный срач.
моё мнение - русский язык богаче.часто сталкиваюсь с тем,что нет точного перевода русского предложения на украинский язык,ибо слов меньше.
для Smersh:
спасибо.если есть ещё хорошие примеры - приводите,нет - пройдите мимо |
гумовий нацюцюрник
*нацюцюнник* |
для Йопсель:
Русский в тысячу раз красивее украинского.
Русские-националисты в РУССКОЙ онлайн игре в сто крат хуже украинцев-националистов... |
УлЫбНуЛо |
моё мнение - русский язык богаче.часто сталкиваюсь с тем,что нет точного перевода русского предложения на украинский язык,ибо слов меньше.
Большой академический словарь в 17-ти томах... нелишне вспомнить, что в 1970 году этот труд был отмечен Ленинской премией. Так вот, в Большом академическом словаре зафиксировано 131 257 слов.
Одинадцятитомний «Словник української мови»... Батьківщина високо оцінила працю українських словникарів, відзначивши їх Державною премією СРСР... Картки фіксували вживання близько 200 тисяч українських слів. З цього величезного словникового багатства було відібрано для словника до 135 тисяч слів.
Всё зависит от словарного запаса переводчика, господа, ибо количество слов в языках почти равное. =)
А что касается самого первого поста - смешно русскоязычным, ибо украиноязычные эти слова не узнают, так как их попросту не существует. |