Об игре
Новости
Войти
Регистрация
Рейтинг
Форум
16:07
3969
 online
Требуется авторизация
Вы не авторизованы
   Форумы-->Форум для внеигровых тем-->
1|2|3|4|5|6

АвторПочему экранизации книг такие отвратительные?
кстати еще про фантастику вспомнил: Блэйдраннер -фильм, ведь с книгой общего у него только андроиды и все. А смотрится тож ничего. ) может кто читал:" Мечтают ли андроиды об электронных овцах?"
для Sanchez549:
я не о том))) после покушения в Бри 9только встретились хоббиты с Арагорном) они соираются в Дом Элронда... в переводах идут, идут - хопа - костер в строжевой башне, нападение назгулов и т.д.
в английской, идут, идут - хопа - нашли место где Бильбо и Ко с тролями резвились, потом еще несколько отсылок к "туда и обратно" и только потом нападение назгулов

это он говорит про встречу хоббитсов с Томом, вековечный вяз, могильники и т.п

ступил,не так прочитал)))) там тоже кусок выкинут,слишком уж быстро доходят до Раздола,после Заверти описания нет
Золотой теленок с Юрским, неплохо снят
единственную более менее достойную экранизацию выдал Питер Джексон по первой книги Властелина Колец.
ужас,а не экранизация.

единственная достойная экранизация - ММ
очень понравилось,пожалуй даже поболе книги,хотя?нет.не больше.но на уровне

аудитория,которой нужна подробность намного меньше,чем та,которой нужно что-то.а денег на первое нужно больше.намного больше
MK_rus

На счет Собачьего Сердца соглашусь полностью! Просто респект! что книга, что экранизация просто шедевр. Засмотрел на компе да и в детстве этот фильм до дыр. Очень нравится, каждый раз смотрю и дивлюсь.
я не о том))) после покушения в Бри 9только встретились хоббиты с Арагорном) они соираются в Дом Элронда... в переводах идут, идут - хопа - костер в строжевой башне, нападение назгулов и т.д.
в английской, идут, идут - хопа - нашли место где Бильбо и Ко с тролями резвились, потом еще несколько отсылок к "туда и обратно" и только потом нападение назгулов

в том переводе который я читал до заверти ссылки на Хобита были,но после заверти в двух листах дошли до моста и встретились с эльфом,и фродо через реку нёс конь,а в фильме доч эрлонда
для ПодлыйРыцарь:
после этого))), кстати - могильники тоже не во всех переводах есть... я перевод с могильниками заполучил уже посе того как Перумовского хобита прочитал (а там вроде есть отсылка к Властелину):-)
единственная достойная экранизация - ММ Мастер и Маргарита? мне это сериал очень не понравился
Ну не все книги лучше экранизации, могу привести одну экранизацию, которая смотрится по крайней мере не хуже, чем читается книга - это "Бойцовский клуб" Девида Финчера.
Про "Чапаева" все забыли.
Книга скучная.
Тихий Дон не уступает книге, да и "Судьба человека"...

для Иноходец:
здесь разные изобразительные приёмы
В фильме не просто изобразить размышления и объяснить некоторые вещи, которые можно передать словами. Например Запахи в "Парфюмере".
Зато картинка нагляднее и живее передаёт действие.

Книга и фильм это всегда разные произведения.
после этого))), кстати - могильники тоже не во всех переводах есть... я перевод с могильниками заполучил уже посе того как Перумовского хобита прочитал (а там вроде есть отсылка к Властелину):-)
да ну я читал две версии перевода(книгу 70х годов и коллекционное издания с календарями лтописями и.т.п. могильнике везде были)
для Sanchez549:
ну ляпов у ПД в эранизации хватало:-)(меня весьма впечатлил приход эльфов во второй части в Хелмову падь и замена энтов на конницу (при этом сцены с энтами были сняты, но в фильм не попали (по крайней мере втот что по кинотеатрам шел, режисерскую только первую серию смотрел) - в игре по фильму есть несколько секунд из фильма с избиением энами орков
для Sanchez549:
у меня переводов 5-6 точно было.... но интерресней всего получилось в оригинале))) кстати - язык у Толкина не шибко сложный) читал вообще без проблем.
Почему книга всегда лучше фильма?)

Не всегда, не надо :)
у меня переводов 5-6 точно было.... но интерресней всего получилось в оригинале))) кстати - язык у Толкина не шибко сложный) читал вообще без проблем.
я в 10классе учусь англиский на нулевом уровне фактически,сейчас пойду на нормальные курсы выучу,Энты в теле версию попали(Исенгард громили)
для sal1

мне повезло с самого начала прочитать полный перевод, потом когда пытался купить себе полное сочинение Толкиена натыкался на такой кал, что аж вспоминать страшно.

кстати, у них там за бугром видел книгу-энциклопедию про средиземье с картами и т.п. на рохлядском еще не видал такого.

кстати, если читал Сильмариллион, вот ссылочка на один из первых его "адаптивных " переводов-пересказов, за многие года до гоблина.

http://lib.ru/ANEKDOTY/zwirmrlon.txt

сайт библиотеки
Маркиз, поспорю с судьбой человека) Книга сильная,да..не спорю! Но извини меня, когда он вернулся из плена ему дали награды какие то и увал. В то время сразу бы посадили! Без разговоров! лес валить или еще что-нибудь.
мне это сериал очень не понравился
дело вкуса в общем-то.когда в киеве крутили по телику- на улицах было пустынно=)

П.С.мне обитаемый остров первый понравилась экранизация.да.много переврали,но в общем всё верно.дух сохранили,идею вроде не изменили. герой подобран офигенно.
второй портин финальная сцена мордобоя.
для дум1991:
как можно было из "Обитаемого острова" стругацких, где 4-5 отрывка с драками сделать боевик!!!!????
1|2|3|4|5|6
К списку тем
2007-2025, онлайн игры HeroesWM