Об игре
Новости
Войти
Регистрация
Рейтинг
Форум
16:25
4585
 online
Требуется авторизация
Вы не авторизованы
   Форумы-->Форум для внеигровых тем-->

АвторВопрос для знающих немецкий язык
Вот столкнулся с интересной ситуацией. А именно встретил 2 слова - schutzgebiete и Schongebiete. Оба слова переводятся онлайн переводчиками как заповедник(2 слово промт не понял а яндекс переводчик понял)
Но есть одна проблема. Эти слова были использованы вместе. То есть было сказано Schongebiete und schutzgebiete. Значит разница всё таки есть. Если кто знает в чём она заключается -ответьте пожалуйста. Сам подозреваю что это названия разных типов заповедников.Но вот каких?
http://translate.google.ru/translate_t?client=opera&rls=ru&q=Schongebiete&oe=utf-8& amp;channel=suggest&um=1&ie=UTF-8&sa=N&hl=ru&tab=wT#

http://translate.google.ru/translate_t?client=opera&rls=ru&q=schutzgebiete&oe=utf-8 &channel=suggest&um=1&ie=UTF-8&sa=N&hl=ru&tab=wT#de|ru|schutzgebiete
яндекс переводчег УГ, гугл наше все!
в том то и дело что Святилища для Schongebiete не подходят по смыслу(там текст про природу). В яндекс словаре его перевели как заповедник.
Schongebiete und schutzgebiete - Заказников и заповедников(гугл.)
спасибо
тема закрыта by ГрибнойКролик (2011-03-01 11:41:14)
К списку тем
2007-2026, онлайн игры HeroesWM