Автор | ищу работу переводчика |
если кому нужно перевести тексты на английском по работе или ещё чё, пишите в личку. договоримся о цене. |
promt.ru |
2 ващет их сайт translate.ru |
хех, "промт" так технические тексты переводит - закачаешься :)
сам проверял в свое время :) |
так технические тексты переводит - закачаешься :)
Adobe flash player-Наносно-глинистый игрок (с) Промт |
Just execute the installer - просто казните монтажника :))))))))) |
промт - полный отстой, я говорю о профессиональном переводе. блин, так хочется поработать на какую - нить фирму в игровой индустрии, которая занимается локализацией комп игр..... |
Промт не отстой им пользоваться уметь надо... И никогда нельзя просто ему верить и всегда обрабатывать полученный перевод ) |
для Ahahaha:
У меня друг профессиональный переводчик, то же хотел в игровой индустрии поработать, но там денег не много, за фильмы больше дают. |
а мне казалось много(((а твой друг не сказал тебе точно? просто допустим в кампании 1с мне кажется неплохо платят?! да и рынок ща переводческих услуг в области локализации неплохо развивается. |
естественно надо говорить о крупных фирмах. а по поводу обратки - мне лучше самому быстрей перевести - чем ваш промт. тем более, что никогда , никогда не появится машина способная переводить то, что вложил в текст автор, ту мысль или ту или иную эмоцию, уж поверьте мне) |
9
Вы бы мне работу в Израиле по специальности бы нашли, я был бы рад.. Я тоже переводчик:) |
для Ahahaha:
В России фирмы класса найвал и 1с и т.д. в штате, держат только пру переводчиков, основную работу делаю разовые люди, благо счас людей желающих работать игровой индустрии много, по этому платят мало. Може для интереса в какому-нибудь игровому журналу свои услуги предложить, очень похожая ситуация.
для Merciless:
Работу врядли я ваш рынок не знаю, и владение языками. В России переводчику со знанием 3 языков (английский, французкий, немецкий) лутше всего тех. переводами заниматься (началась модернизация оборудования, закупают иностранные образцы, к ним тех документацию делать) в бюро или на предприятиях, в регионах можно смело своё бюро открыть. У нас как не странно китайских переводчиков мало, но они одни из самых не оплачиваемых. Ещё вариант синхронист в структурах МИДа и или в коммерческих организациях: в МИДе мало денег, в коммерции мало мест. |
13+ Извините за орфографию, просто уже спать сильно хочу. |
да, всё правильно, вообщем идём в нефть, банки и газ)))) |
для Ahahaha:
Не обязательно, есть ещё машиностроение, авиация и другая не сверх прибыльная промышленность, да там денег меньше чем в нефть, банки и газ, но и работу найти можно)) |
работу, мне работу, а то вот закончу 5 курс и надо будет искать. чувствую устроюсь я не по своей специальности, ибо переводчик как вино, чем старше, тем умнее))) и буду подрабатывать на частных переводах. эй, ну что, надо кому нить перевести с англ на рус, с рус на англ? |
тема закрыта by Ahahaha (2008-09-08 19:42:28) |
---|