Автор | hang out, разъясните |
http://translate.google.ru/ выдает болтаться, как понять это значение? не будет ли это бредом написать в сочинение
...to hang out with my friends, to talk during the brakes...? |
переведи "наяривать" на английский или немецкий, а потом полученное обратно на русский переведи |
пофиксили |
Проводить время. |
для erros:
А что там было? Сейчас переводит "играть" "play" |
to hang out with my friends
можно перевести как "зависать с друзьями" |
"зависать" же. |
Ну, дословно-то вроде и зависать, но вообще в инглише смысл шире немного и сама фраза не несет столь "молодежного" значения. К фразе "проводить время" оно ближе. |
К фразе "проводить время" оно ближе.
всё зависит от контекста |
Сейчас переводит "играть" "play" на немецком spielen. уже исправили |
ну ладно, всем спасибо!) |
тема закрыта by vallyastar (2012-05-21 13:52:21) |
---|