| Автор | Для тех кто знает Английский |
как бы учу этот язык и встретился с таким явлением.
Слово жалко,обидно и т.д. на английском переводится как "sorry",правда ли это?И будет ли корректно так говорить?Гугл переводчик только подтверждает это.Хотел бы услышать это от людей которые знаю этот язык.
P.S.Тема будет закрыта как только будет выдан нормальный ответ.
Спасибо. |
| да правда иди уроки учи |
Слово жалко,обидно и т.д. на английском переводится как "sorry",правда ли это?И будет ли корректно так говорить?
I'm so sorry - я так сожалею, мне так жалко |
Я англичанин.
Нет, так говорить не корректно, потому что sorry - это дежурная фраза, с которой начинается вопрос\предложение воспитанного человека.
Для эмоциональной окраски используется предлог so и различные формы слова "обидно".
Так же можно поиграть со словом terrible в зависимости от контекста. |
для NeoAndrey:
ты не англичанин а выкормыш путинских преподов иди уроки учить |
для Солдат неудачи:
толсто. |
для Солдат неудачи:
Вот кому уроки учить - это тебе... |
а выкормыш путинских преподов
А, окай.
Иду делать уроки... |
Да, это так.
Когда они что-то натворят, они не просят извенений, они сообщают, что сожалеют о содеянном. |
для Солдат неудачи:
ПМС лечите.
Нет, так говорить не корректно, потому что sorry - это дежурная фраза
ясно
I'm so sorry - я так сожалею, мне так жалко
да,я так тоже говорил.Но разве не употребляется ли это,скажем когда уронил гантелью на чью то ногу?Может есть что попроще? |
для Воин луны:
Может есть что попроще? Есть - упс. |
для Воин луны:
Вообще есть распространенный перл, который тем не менее является правдой.
Если в британском метро тебе наступили на ногу, ты извинишься.
Если ты наступил на ногу, то ты не только извинишься, но потом еще будешь долго справляться о самочувствии потерпевшего.
То есть к словам извинения можно добавить еще пару фраз про чувства человека, выразить свою обеспокоенность. Это тоже считается извинением. |
| I am sorry-я сожалею это фраза |
1. Feeling or expressing sympathy, pity, or regret: I'm sorry I'm late.
2. Worthless or inferior; paltry: a sorry excuse.
3. Causing sorrow, grief, or misfortune; grievous: a sorry development. |
Для тех кто знает Английский
нет, я не знаю |
ахаха вау бэби со сорри идите уроки учить=)
вобще слова извинений это дежурная фраза,если нужно крепко извиница добавьте ай идиот зис террибл |
То есть к словам извинения можно добавить еще пару фраз про чувства человека, выразить свою обеспокоенность
да,сейчас в Британии и это частое явление тут.Но скажем как мне сказать:
как жаль что я не знаю немецкого? |
| _как жаль_ |
1. Feeling or expressing sympathy, pity, or regret: I'm sorry I'm late.
2. Worthless or inferior; paltry: a sorry excuse.
3. Causing sorrow, grief, or misfortune; grievous: a sorry development.
а еще сарказм можно выразить хД
как жаль что я не знаю немецкого?
too bad можно если уже не хочешь ам сорри |
too bad можно
спасибо.
Спасибо всем за то что не поленились и ответили! |
| тема закрыта by Воин луны (2012-07-21 19:08:13) |
|---|