Форумы-->Творчество--> 1|2
Автор | Стих. |
Відчуваю її подих і присутність,
З іншого боку холод не приступність.
Мила ! про ніч пишу, точно про неї,
Знайшовши вихід, обравши не вірні двері
Не один я у неї, вона не моя ,
Не буде моєю, хоча хто зна .
Де я ? Чий я ? відповідь дай ,
Ось зброя не зволікай убивай .
Ніч, чому ні ? скажи , скажи мені
Безглузді дні, прокляття на проліт одні
О так ! поет, талант, романтик ,
В наявності різнокольоровий фантик .
Ти не моя . Всіх. Його . Одна .
Жду критики, что бы в очередной раз убедиться в своей бездарности .) | Официальный язык игры - русский.
https://www.heroeswm.ru/help.php?section=6 | Если перевести этот стих, не останется ни рифмы, ни красоты изречений.
Если для вас нет разницы, то переведу в двух словах - стих про неразделенную любовь. Во как
А написано неплохо | 11. Официальным языком общения на форуме является русский язык. В случае, если произведение размещено на языке оригинала, оно обязательно должно сопровождаться переводом на русский язык.
для Уула:
Если перевести этот стих, не останется ни рифмы, ни красоты изречений.
Тем не менее, правила надо выполнять. | Жду критики я , например, в очередной раз жду перевода, поскольку не могу оценить на написанном в полной мер | при переводе потеряется все .( | для Коля999999999:
Я в личку тебе написал приблизительный перевод.
Постарался смысл сохранить. Глянь, если посчитаешь нужным, выложишь. | Чувствую присутствие и вздох,
Тут же холод и отдаленность.
Милая! о ночи пишу, но подвох,
выход нашел, и нашел отреченность.
Я не один у нее и она не моя,
Не будет моей, хотя еще не известно.
Где я? Чей я? ответа не знаю я.
Возьми пистолет и реши все дела на месте.
Ночь, почему же? Скажи, почему же нет?
Бессмысленна жизнь, каждый день проклятье.
О да! Романтик, талант, поэт.
На самом деле фантик без знати.
Ты не моя. Всех. Его. Одна.
перевод от Владыка-молний | для Коля999999999:
декаданство какое то ,хоть и красиво .но смотри не увлекайся ,а то фиг знает куда занесет | Надеюсь перевод полностью передал дух стиха. | выход нашел
Осталось найти вход.
для Владыка-молний:
Молодец. | для Vertolet:
Осталось найти вход.
Имелось ввиду, выход из ситуации наверное.
для Владыка-молний:
Молодец.
Спасибо. | Не очень | Ну, в украинском немного шарю, в смысле прочтения.
Так вот, что оригинал, что перевод - довольно слабенько. Хорошо одно - хоть рифма присутствует.) | для Darkvonder:
Я просто хотел сохранить дух стиха.
А писал он видимо на эмоциях, поэтому так и получилось.
Но впринципе как для непрофессионального поэта, очень даже не плохо. | Так вот, что оригинал, что перевод - довольно слабенько.
Как бы написать перевод в стихах сложнее, чем просто написать стих. Ну это так, к слову. | для Владыка-молний:
Я просто хотел сохранить дух стиха.
Я это понял. Иногда перевод бывает даже лучше оригинала, но это редкость.
Как бы написать перевод в стихах сложнее, чем просто написать стих. Ну это так, к слову.
Спасибо, я не знал этого. | для XO0LIGAN-65:
Польщен вашим вниманием к моему творчеству .)))
для Darkvonder:
на вкус и цвет фломастеры разные, куда мне до проФФессионалов .))))для Vertolet:
смысл был в том , что нашел выход из ситуацию , но результат оказался не лучше чем было до .))))( я о оригинале)
Блин, каждое слово, мной прочувствованное в жизни. " море слёз и крови литр " | для Коля999999999:
Если бы перевод был лучше чем оригинал, это был бы минус оригиналу. А так все хорошо. Не обращай внимание на таких. Критика должна быть конструктивной (встиле: вот тут и тут можно было бы написать по другому),
А фразы типа "текст отстой" может каждый написать. Не забивай голову ерундой. | для Владыка-молний:
я уже привык к здешнему приему .)))
потому в первом посту и написал чего жду .)
возле меня куча критиков, которые никак не давали положительную оценку моему творчеству , но этот оценили и похвалили .
Эх буду работать далее.
Кстати, что касается стихов то кумир у меня Полозкова ну и конечно Есенин .) |
1|2К списку тем
|