Об игре
Новости
Войти
Регистрация
Рейтинг
Форум
18:10
4639
 online
Требуется авторизация
Вы не авторизованы
   Форумы-->Форум для внеигровых тем-->

Переводы


1|2

АвторПереводы
для Night Surf:
Хорошо-то как написано-не со всем согласен
ну да. но просто тема большая. мужской язык жестов не сводится к агрессии и обману. есть еще - покровительство, защита.
но он есть и у женщин. правда многое не совпадает. у женщин более "пассивный". я не в плохом смысле. социальная роль. ну самый яркий пример - прикрыть телом упавшего. у мужчин отшвырнуть близкого человека себе за спину (если опасность впереди), или шагнуть вперед. ну это в кризисных ситуациях. просто, как яркие примеры.
я однажды со старшим братом подрался.... жесть. реально погибели желали. он гораздо крупнее и Мастер спорта по самбо. но пьяный был. я гораздо слабосильней, но был в ярости. это был цирк, как мы метали друг друга и колошматили. я его уронил в конце - замахнулся чугунной сковородой... и все - рука замерла. не могу. и он смотрит и ухмыляется. тоже язык жестов. он не издевался ухмылкой - а как бы сказал - что он тоже не смог бы. братья.
самое страшное - узнали на утро. нас мать разнимала, мы ее оттолкнули - мама, уйди! и повредили ей руку. она влезла в замес на табуретно-сковородочной стадии. фехтование бытовыми предметами с разрушениями окружающей действительности.
к счастью повреждение было легкое. быстро прошло. но так было стыдно потом....
Мда.
блин вы крутые)
для Объект:
это не крутость, а дурость.
крута была мама, когда кинулась разнимать двух великовозрастных дебилов.
для Vocial:
Да мама круче всех)
А у вас были смешные случаи с языками?
У меня нет. Но я знаю Великую страну европейской супермегадемократии где "додумались" переводить имена собственные и делают ДОСЛОВНЫЙ перевод с других языков)))
До этого , по моему, только испанцы , и то только в названии города Нью-йорк , додумались называть этот город как Нуеве-йорк.
в 90-х у нас был дикий прием у ментов. останавливает тебя наряд. пока двое распрашивают, третий выглядывает из за их плеч, корчит рожи, показывает язык, подмигивает.
ну это как - считается, что плановые в накуренном состоянии - смешливые. и если засмеешся - накурен. но практика порочная. от нее быстро отказались.
ибо невозможно почти удержатся от смеха даже абсолютно трезвому. видя такого мента. он в фуражке при погонах, а кривляется, как клоун.
я удержался, но только потому что слышал от друга. но не поверил тогда. совет выручил.
наркотики не употребляю, если что. да, пробовал анашку пару раз (как и многие в юности) но мне не понравилось. погань.
в алкогольном опьянении можно сохранять ясность мысли какое-то время. в наркотическом - нет.
у меня самое стремное было - себе лекции мысленно читал. вот идешь - видишь бордюр. и академически- про бордюры, паребрики, дороги... виды путепроводов. потом велосипеды и автомобильный транспорт. нафиг.
кто-то говорит, что планчик - мол психологию поправляет. но это идиоты. или какая-то генетика вырожденцев. нельзя это.
да и пить нельзя.
В конце 80х когда стали начинать дружить с западом через наш поселок проезжала на велосипеде какая то англичанка срашная как ядерная война
И типа переводчиком была местная учительница по английскому
Но они плохо понимали друг друга
Оказалось что преподавали в школе американский английский...
И это хорошо.
для Vocial:
Это большая тема. И крайне многоплановая.

Часто смотрю сериалы на ангельском, а потом с переводом. Не могу похвастаться, что сразу понимаю шутки, а то и скрытый смысл. Потом смотрю сериал с хорошим переводом, и тогда смеюсь... как двойной жираф. Самой шутке и шутке в переводе.:)

И, кстати, всегда уважал и уважаю профессиональных переводчиков, которые могут не напрямую перевести фразу, а передать её смысл средствами и культурой другого языка.

Одно время занимался немного японским языком. Наверно, самый путанный язык из всех языков. В нем столько много омонимов, что просто теряешься, что именно имел в виду японец. У самих же японцев, в этом плане, конечно проблем нет, и их хокку - это целый мир, а для иностранца - невнятный бред.

И, кстати, в японском языке очень мало ругательный слов. "Бака" - дурак. Но обычно говорят: "бака дес" - "ну и дурак ты". Но и это слово можно и не услышать. Более того, я был свидетелем вполне нейтрального разговора, с моей точки зрения, который окончился дракой собеседников японцев. Позже я выяснил, что в японском языке множество конструкций, которые характерны и применимы, например, только между женщинами;только между женщиной и мужчиной;только между начальником и подчиненным; между старшим и младшим...

Вы можете себе представить какую выбрать конструкцию, когда к примеру: ваш начальник молодая женщина. Как с ней разговаривать?! Ведь нельзя использовать напрямую конструкции языка для младшего и женщины, которые считаются, как бы это сказать... ну по русски это выглядело бы как "сюсюканье".:) Японец, правда, бессознательно легко находит выход из этой ситуации.

Так вот в том инциденте, собеседники как раз использовали подобные закидоны японского языка, и тогда оскорбление можно нанести даже тоном слова.

Интересный немецкий язык. Но тут есть "Святославна", может поделится своими успехами в его понимании?!
Для немцев русский звучит "грубо, агрессивно", будто мы ругаемся.
Была у меня на работе коллега с бывшего СССР, ну и мы частенько болтали на русском. Но если в помещении немцы были, старались на немецкий переходить, чтобы не отделять их.
И всё было нормально, но в один критичный момент в процессе работы она решила меня поправить, что я, мол, не имею права... И забыла "переключиться" на немецкий.
По мне же, на каком языке обращаются, на таком и отвечаю; т.е. ответил тоже на русском, и (слегка раздражён её дерзостью) уже действительно резко.

"И мгновенно в зале стало тихо..." )

Ребята (немцы) потом говорили: им показалось, что я её сейчас прибью на месте, судя по "моей злости в голосе" )
А я ничего особого-то и не сказал: "Нет, Наталья, именно это моя работа!"

Потом долго вспоминали ещё...
для Vocial:
многим нравится, когда его внимательно слушают
Мало кому понравится, когда на него совсем не рефлексируют
для PoisonPrince:
(слегка раздражён её дерзостью) уже действительно резко.
"И мгновенно в зале стало тихо..." )

Какие нежные, если бы твои немцы ко мне в кабинет попали, присели бы.
А, вообще шикарный случай вспомнил!...

В своё время ходил я на курсы немецкого. Группа состояла из 10-12 человек, 3/4 молодёжь максимум 18-19 лет, ни желания учить, ни уважения к старшим.
Один, Дима звали, вообще выделялся фразой "Да не понимаю я ваш фашистский!"
При том, что паспорт-то немецкий он получил сразу, а я ещё несколько лет возился...
Ну вот. А преподавателем был молодой студент, звали Адриан, незадолго до окончания учёбы, и - гомосексуал. По виду не сразу скажешь, но он и не скрывал. Ну да ладно.

И в один день Димыч встаёт и, направляясь к двери, "поясняет":
- Мне в туалет! (на русском, само собой)
Адриан его вообще не понимает, Дима решает "разъяснить", и громко:
- ТУАЛЕТ! Я! В туалет, понял?!
До Адриана доходит, о чём речь, и он выдаёт Диме:
- Наххер!

Кто (может) с немецким знаком, знает, что имеется в виду безобидное "потом, позже"... Но у Димыча челюсть реально упала.
- Ах ты пи***!!! Да ты меня на *ер посылаешь?!

Немчик же наш сидел, и не понимал вообще, что такое случилось. А весь класс тупо ржал над ситуацией...
Для немцев русский звучит "грубо, агрессивно", будто мы ругаемся.
Как и для нас немецкий)
[Сообщение удалено смотрителем пломбирчик // ]
Ой, простите простите простите!
Переводил текст и забыл раскладку поменять. Не преднамеренный флуд в 36 посте!
Прошу 36 пост затереть)

Я име5л в виду, как было бы круто, если бы все говорили только на русском языке)
Для немцев русский звучит "грубо, агрессивно", будто мы ругаемся.
слышал я и другое. типа русский и немецкий язык вообще слышатся для многих грубыми и угрожающими. мало в этих языках визгливости и сюсюканья? не знаю...
для Vocial:
типа русский и немецкий язык вообще слышатся для многих грубыми и угрожающими.
Вспоминаю старый прикол с советских времен:
С другом нужно говорить по английски
С любимой по французски
С врагом по немецки
А выражаться по русски

В Штатах столкнулся с интересным явлением, любой славянский акцент там почему то называют русским. Например, это может быть чех или даже поляк, но они говорят с "русским" акцентом.:)

Общался с русскими, которые живут в Штатах уже более двадцати лет. Интересное сочетание и переключение с английкого (довлльно хорошего) на русский (тоже не плохой). Но мне не ясно, почему некоторые выражения говорят именно по русски. Вполне обычные. Например: "by the way". Оно и по английски (или по американски) звучит не плохо, но бывшие русскоговорящие зачастую его говорили по русски: "между прочим", а дальше по английски? Или ещё пару фраз: "В самом деле" и "...они так думают".:)
1|2
К списку тем
2007-2024, онлайн игры HeroesWM