Об игре
Новости
Войти
Регистрация
Рейтинг
Форум
7:19
2040
 online
Требуется авторизация
Вы не авторизованы
   Форумы-->Форум для внеигровых тем-->

АвторФильмы (о/у ст.Гоблина)
В своей теме предлагаю вспомнить фильмы известного на всю
страну своими "убоиными" переводами знаметого Гоблина=)

"Герой" пишет в посте название фильма и:
Сначала желательно описать фрагмент(вырезка)из фильма с оригинальным переводом.
А после этот же фрагмент но только с перводом Гоблина=)

Я пожалуй и начну:

Фильм "Властелин Колец":
Когда Темные всадники пытались пересечь реку Айзен,эльфийка начала что то бормотать на своем эльфийском языке(заклинание)что вызвало огромную водную
бурю и не позволило всадникам пересечь реку(это оригинал)
От гоблина:
Все тоже самое только вместо того чтобы говорить по эльфийски она говорит по русски цитирую:
"Надо надо умываться по утрам и вечерам а нечистым трубочистам стыд и срам стыд и срам.."
Вариант от гоблина=))
а что означает ст. в о/у ст.Гоблина?
Второй властелин-наизусть!)
Зайка, Зайка...
блин не могу без фанеры!!!
может что нибуть из прозы?
...
молилась ли ты на ночь дездемона?
я чтото с двух стаканов не пойму
откуда этот блеск лица?
обратно тайно сало ночью жрала?
молилась, гдето в пол восьмого
и пол часа назад обратно салом задуплилась
дуплится салом это ВАЖНО!!!... (с) Голый =)
Гоблинский перевод - лучший!
Вспомнил Гоблинский перевод Звёздных воен - Буря в стакане.
К Джа-джа-бинксу
В оригинале:
назначаю тебя свои главным генералом!
По-гоблински:
Назначаю тебя любимой женой XD
Мне понравился Гоблинский перевод фильма "Большой куш" Гая Ричи, но к сожалению я не могу привести пример ни названия ( в переводе) ни реплик)))), иначе сразу получу бан, так как свободу слова на форуме еще не утвердили.
"Надо надо умываться по утрам и вечерам а нечистым трубочистам стыд и срам стыд и срам.."
по-моему она еще говорила что-то вроде того "да прибудет со мной мыло душистое да полотенце пушистое"
И "Южный парк" самый лучший в Гоблинском переводе)))
меня прикалует Властелин Колец (все части) ибо в оригинале особенно 3 сплошное нытье Сени, аж смотреть противно, и то что в оригинале вечно Федя мр. Фродо кличет, как шаха (но то и понятно типа Сумкины там олигархи у хоббитов были) но все равно бесит, а у гоблин Сеня, Федя вообщем норм перевод).
Еще Святые из трущеб :) оригинальный перевод с матами самое то, Большой Куш тоже класс! :)
Самые такие прикольные фильмы которые реально запомнились.
Антибумер:
Встреча Рамы и ВДВшника(в деревне после битвы с дальнобойщиками)

ВДВшник:
-Остановись марионетка марионетка Сарумана!Ты идешь по следам двух юных хобитов!
Рама:
-Че ты городишь?Ты сам то кто?
ВДВшник:
-Я Грибной эльф...Милостью данной мне Валаром мы живем здесь все вместе:люди,эльфы и гномы...
Рама:
-Ну "гомы" это понятно.А эльфы это кто?Зоофилы что ли?
Самый лучший фильм в Гоблинском переводе(В правильном Гоблинском переводе) это Плахой Санта.Вот где я смеялся от души)
Star Wars - Episode I. Цой жив. (надпись на далёкой планете).
Звездные войны-буря в стакане

запомни водка без пива деньги на ветер:)
Властелин колец повеселил, Большой куш тоже. Но, ИМХО, Гоблин иногда перегибает, нельзя каждый "F..ck" переводить дословно.
- А рыбу, рыбу можно?
- .... Только с пиво! :)
Властелин Колец (2 часть)
- А почему задница так болит?
- Это Плохиш тебе гланды удалил.

Шматрица.

XD
К списку тем
2007-2025, онлайн игры HeroesWM