Об игре
Новости
Войти
Регистрация
Рейтинг
Форум
4:09
957
 online
Требуется авторизация
Вы не авторизованы
   Форумы-->Общий игровой форум-->

Английское сообщество игры (LWM)


<<|<|14|15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|>|>>

АвторАнглийское сообщество игры (LWM)
Вот смотришь на псто 358, и понимаешь, что все еще есть люди, которые будут добровольно есть г-но. Ложку им в руки.
для эльфы_читеры:
Ладно, я проигнорирую твой никнейм и все-же отвечу.
гугл транслейт+ человек говорящий на английском тот же Ipsen который поднял этот вопрос, и все, больше ничего для навости не нужно, я думаю уж поправить текст после гугла за 200к нарисованного золота уж можно найти кого. то есть нужен не переводчик, а тот кто красочно текст поправит.
Вот же все тупорылые то какие были, пока эльфы_читеры не пришел и не просветил. Всего-то нужно было гуглтранслейт и нейтива найти. Во круто. Зовешь человека, который вообще не знает русского языка и не понимает отличие зАмка от замкА (например) и заставляешь его переводить через гуглтранслейт а потом, не зная вообще о чем оригинальный текст, еще и править!
Ты прям квинтэссенция типичного человека, который считает что переводчики не нужны а с любым переводом и гуглтранслейт справится. Слушай, вот ответь мне тогда на подобные вопросы:
Зачем покупать дорогой кофе если есть растворимый нескафе? Зачем покупать хорошую иномарку если есть лада гранта? Зачем ставить протез ноги если есть костыли? Зачем покупать мясо если есть сосиски по рупь двадцатьпять?
Ка-чес-тво. Найди это слово в ближайшем лексикографическом источнике и запомни. И именно по той причине, что люди будут пытаться сэкономить на том, на чем сэкономить нельзя и будут финансовые потери. Умный человек не будет покупать ботинки за $10 и носить их до дыр. Ботинки, которые развалятся за два месяца. Умный человек соберет денег, купит ботинки за $50 и будет их носить 3 года.
Насчет онлайн переводчиков очень сильно ошибаетесь). Вы просто не пробовали общаться с англогоязычными людьми таким макаром). Чаще они просто не будут понимать о чем речь или понимать смысл обратным образом.
Если срач продолжится, темку потрут.
Завязывайте.

К слову, почему каждый считает своим долгом приписать гугл транслейт?
Скорее всего это люди, которые им толком не пользовались, ибо, чтобы сохранить смысл текста при переводе, гугл переводчика будет крайне мало, ибо он все исковеркает и переведет дословно. Тем более если переводить с англ. на русский (это просто как пример), там вообще не разберешь, в чем суть предложения. В обратном порядке примерно тот же эффект.
Если и переводить, то этот переводчик использовать максимум для перевода единиц слов, как я это делал для перевода, собственно, самой этой темы
для Abu-Khalid:
Насчет онлайн переводчиков очень сильно ошибаетесь). Вы просто не пробовали общаться с англогоязычными людьми таким макаром). Чаще они просто не будут понимать о чем речь или понимать смысл обратным образом.
плюсик. О том и пишу
для Chosen_Undead:
да, я считаю что зАмок от замкА в контексте, даже гугла, челокек сможет отличить.
для Abu-Khalid:
через 3 часа узнаем всю правду о переводах на коме



15:00 В гостях Beliar.
для Мирий:
а поконкретнее есть инфа? Темка, я так понял, будет иметь продолжение?
это не так. Новости переводить это мало, у нас куча новостей без публикации в офке. По поводу Оф новостей для меня вообще загадка, почему их не переводят, когда простыни описаний артов, всякие задания гс, абилки и т.д переводят ж.
Потому что для перевода новостей нужно заранее готовить ивенты, чего у нас никогда не было. Есть кому переводить, те же кампании переводятся.

и я написал так же, что я прекрасно переводил тексты с английского на русский без потери смысла но и не дословно и пользуясь при этом гугл транслейтом.
Перевод должен быть грамотный, нужно знать специфику языка. Русский вы знаете, поэтому и переводили, а для художественных текстов вроде новостей еще выше планка. Дело не в том, что это дешево или дорого, есть различные уровни владения языком.
для эльфы_читеры:
да, я считаю что зАмок от замкА в контексте, даже гугла, челокек сможет отличить.
гугл транслейт+ человек говорящий на английском тот же Ipsen который поднял этот вопрос

Ipsen - англоговорящий, он русского языка не знает. Как он будет отличать зАмок от замкА?
Если бы ты хоть раз работал с гуглтранслейтом или имел знания иностранного хотя бы на уровне Б2 то ты бы знал что перевести с нуля гораздо проще чем копаться в ереси, которую тебе предложит Гуглтранслейт.
для war-from-dark:
а поконкретнее есть инфа? Темка, я так понял, будет иметь продолжение?
Будет человек который занимается переводом на ком сервере.
неужто кто-то выбил должность за реал?
Будет человек который занимается переводом на ком сервере.
Точнее, НЕзанимается.
Объявление в газете:
Владею испанским язычком ))
Таки надо минимум два переводчика, русскоязычный, чтоб "болванку" сделать, и англоязычный, причем хорошо знающий художественный стиль, чтоб доработать до красоты!
А в чем проблема платить-то? Реально сложные новости у нас выходят редко, имперского бабла/бриллиантов нарисовать можно сколько угодно.
Имхо, админ просто забыл..
для Chosen_Undead:
http://www.lordswm.com/army_info.php?name=rooster
наведите на абилки

http://www.lordswm.com/art_info.php?id=dun_amul1
последний арт с ивента, с Фентези описанием.

Возможно есть какие-то пробелы, вы можете задать вопросы по ним.
15:00 В гостях Beliar.
стенограмма будет?
для Мэйлин:
Таки надо минимум два переводчика, русскоязычный, чтоб "болванку" сделать, и англоязычный, причем хорошо знающий художественный стиль, чтоб доработать до красоты!


приходилось мониторить скайп/телеграм/что-тотам для связи с админами, быть готовым к тому что меня могут отвлечь посреди отдыха/работы срочной новостью, которую нужно перевести или срочным артефактом, которому нужно описание.
стенограмма будет?
375

А сколько людей будут готовы работать за пиксели? Довольно много, думаю так. Сколько из них действительно владеют необходимыми навыками? Сколько из них готовы на стресс и неблагодарность от комьюнити?

"болванку" сделать, и англоязычный, причем хорошо знающий художественный стиль, чтоб доработать до красоты!

Так вещи не делаются. Можно у друг дружки проверять на ошибки\неточности после перевода, это полезно.

376

наведите на абилки

Неужто за всю историю LWM они не были переведены? Копипаст.

последний арт с ивента, с Фентези описанием

Перевести несколько описаний артов как раз и были тестом на вступление 6000. Тут, кстати, стилистическая ошибка, но ничего страшного.

Так что, целый арт перевели за сколько месяцев?
Тема давно не обновлялась и считается устаревшей для дальнейшего обсуждения.
<<|<|14|15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|>|>>
К списку тем
2007-2024, онлайн игры HeroesWM